Vyhledávání
Prestižní francouzský slovník zařadil jako heslo bezpohlavní zájmeno. Podle některých politiků to ohrožuje francouzštinu
Prestižní francouzský slovník Le Robert vyvolal tento týden debatu tím, že zařadil mezi svá hesla nové osobní zájmeno "iel". Používají ho lidé, kteří se neidentifikují ani s mužským, ani ženským rodem. Podle vedení k tomu slovník přistoupil, protože se nové nebinární zájmeno vyskytuje ve francouzštině čím dál častěji. Někteří politici ale nový jazykový úzus odmítají.
Podle slovníkářky nakladatelství Marie-Hélène Drivaudové je francouzština jazykem, který je velmi spjatý s rodem, a mluvčí si proto musí vybrat, zda používat ženský, či mužský. “Někteří tuto volbu udělat nechtějí, a proto nalezli toto řešení (zájmeno iel). Není na nás soudit, zda je to dobře, či špatně,” uvedla Drivaudová. Podle šéfa nakladatelství Charlese Bimbeneta slovník pouze zaznamenává vývoj současné francouzštiny.
Proti jazyku, který nerozlišuje rody, se postavil ministr školství Jean-Michel Blanquer. “Inkluzivní psaní není budoucnost francouzštiny,” uvedl Blanquer s tím, že se nepočítá s výukou takového jazyka na školách. Proti novému úzu se postavil i vládní poslanec François Jovilet, který se obrátil na Francouzskou akademii, považovanou za nejvyšší jazykovou autoritou v zemi. Podle Jovileta rozhodnutí slovníku ohrožuje společný jazyk Francouzů.
Zařazení zájmena “iel” do slovníku naopak přivítali zástupci sdružení transgenderových osob. “Je to téměř historický okamžik,” řekl stanici France Inter zakladatel sdružení Transat se sídlem v Marseille Lee Ferrero. Podle něj nové zájmeno umožňuje transgenderovým osobám lépe vyjádřit vlastní identitu.